Main content

The 2016 Governor General’s Literary Awards in Accessible Formats

Tuesday, October 25, 2016

Congratulations to this year's winning and nominated GG Books authors and publishers! What a pleasure it has been to work with the Canada Council for the Arts to bring you the 2016 winners in accessible formats. The Canada Council gave us advance access to the list of winners so that we could get started on producing them in accessible formats right away. This cooperation is great news for those participating libraries and readers who are keen to take part in one of Canada's most exciting literary events.

The Governor General’s Literary Awards are given annually to the best English-language and the best French-language book in each of the seven categories of Fiction, Literary Non-fiction, Poetry, Drama, Young People’s Literature (Text), Young People’s Literature (Illustrated Books) and Translation (from French to English, and English to French). The creators (authors/illustrators/translators) of winning books receive $25,000, non-winning finalists receive $1,000, and publishers of winning titles receive $3,000 for promotion.

For more of the 2016 nominees, in addition to these winners, please keep an eye on our GGBooks 2016 Collection.


Madeleine Thien, Do Not Say We Have Nothing

At the centre of this epic tale are enigmatic Sparrow, a genius composer who wishes desperately to create music yet can find truth only in silence; his mother and aunt, Big Mother Knife and Swirl, survivors with captivating singing voices and an unbreakable bond; Sparrow's ethereal cousin Zhuli, daughter of Swirl and storyteller Wen the Dreamer, who as a child witnesses the denunciation of her parents and as a young woman becomes the target of denunciations herself; and headstrong, talented Kai, best friend of Sparrow and Zhuli, and a determinedly successful musician who is a virtuoso at masking his true self until the day he can hide no longer. Here, too, is Kai's daughter, the ever-questioning mathematician Marie, who pieces together the tale of her fractured family in present-day Vancouver, seeking a fragile meaning in the layers of their collective story.


Romans et nouvelles

Dominique Fortier, Au péril de la mer

Aux belles heures de sa bibliothèque, le Mont-Saint-Michel était connu comme la Cité des livres. C'est là, entre les murs gris de l'abbaye, que trouva refuge, au quinzième siècle, un peintre hanté par le souvenir de celle qu'il aimait. C'est là, entre ciel et mer, que le retrouvera cinq cents ans plus tard une romancière qui cherche toujours le pays des livres. Ils se rencontreront sur les pages d'un calepin oublié sous la pluie. Avec ferveur et intelligence, Dominique Fortier grave dans notre esprit un texte en forme de révélation, qui a la solidité du roc et l'ivresse des navires aban-donnés. À la fois roman et carnet d'écriture, Au péril de la mer est un fabuleux hommage aux livres et à ceux qui les font.


Young People’s Literature (Text)

Martine Leavitt, Calvin

In the town of Leamington, Ontario, a seventeen-year-old boy is suddenly stricken by a schizophrenic episode and wakes up in hospital. The boy’s name is Calvin, and he is plagued by hallucinations. As the hallucinations persist, Calvin comes to believe that the answer lies in performing one grand and incredible gesture. And so he decides to walk across Lake Erie. In January. The temperatures have been below freezing for weeks. The ice should hold... The lake, it turns out, is more marvelous, and more treacherous, than Calvin had ever imagined — populated by abandoned cars (joy ride!), ice-fishing eccentrics, psychokiller snow beings, and a not-so-mythical sea witch named Jenny Greenteeth. But the biggest surprise of all is that Calvin finds himself accompanied by Susie, the girl of his dreams. Part romance, part adventure story, part quest novel, Martine Leavitt brings her inimitable gentle wit, humor and compassion to a story about a teenaged boy struggling to gain control of his own mind and destiny.


Littérature jeunesse (texte)

François Gilbert, Hare Krishna

Mikael Dionne a seize ans, bientôt dix-sept. Il a quitté la Beauce pour une dérive montréalaise qui l’a conduit, après un vol à l’étalage raté, à devenir un dévot de Krishna. Quand il débarque dans son village natal vêtu en moine, le crâne rasé, il fait figure d’extraterrestre. C’est l’occasion de retrouver malgré lui son ancienne identité, son frère, sa parenté, ses amis, le curé de sa paroisse, qui critiquent son choix et cherchent à le ramener dans le « droit chemin ». Mais cette vie tracée d’avance peut-elle encore lui convenir ?


Young People’s Literature (Illustrated Books)

Jon-Erik Lappano and Kellen Hatanaka, Tokyo Digs a Garden

Tokyo lives in a small house between giant buildings with his family and his cat, Kevin. For years, highways and skyscrapers have been built up around the family’s house where once there were hills and trees. One day, an old woman offers Tokyo seeds, telling him they will grow into whatever he wishes. Tokyo and his grandfather are astonished when the seeds grow into a forest so lush that it takes over the entire city overnight. Soon the whole city has gone wild, with animals roaming where cars once drove. But is this a problem to be surmounted, or a new way of living to be embraced?


Littérature jeunesse (livres illustrés)

Stéphanie Lapointe et Rogé, Grand-père et la Lune

Quand c’est sa candidature qui est retenue au Concours-de-qui-ira-sur-la-Lune, la jeune héroïne de cette histoire se réjouit de faire plaisir à son grand-père, qui souhaite la voir déployer son plein potentiel. Mais rien ne se passe comme prévu. Sur le ton de la fable, Grand-père et la Lune montre avec beaucoup de sensibilité qu’il faut parfois savoir remettre en question les rêves qui guident nos pas. Un roman graphique poignant, où chacun, qu’il soit petit ou qu’il soit grand, trouvera une histoire qui lui est adressée.



Colleen Murphy, Pig Girl

At 4:00 a.m. on a secluded farm, a woman fights to take her life back from a serial killer as her desperate sister and a haunted police officer reach across time and distance in an attempt to rescue her.



Wajdi Mouawad, Inflammation du verbe vivre

Vingt-quatre siècles après la création de Philoctète, Wahid entreprend de monter cette tragédie de Sophocle, l’immortel porteur des peines du monde. Mais le décès du poète Robert Davreu, qui devait en assurer une nouvelle traduction, complique son travail. Afin de retourner aux origines de la pièce et d’en imaginer la scénographie, il entame alors un voyage en Grèce, à la recherche des malheurs du grand Argonaute.



Steven Heighton, The Waking Comes Late

A collection of laments and celebrations that reflect on our struggle to believe in the future of a world that continues to disappoint us. The poet challenges the boundaries of sleep and even death in these meditations on what lies just beneath the surface of contemporary life. These are poems that trouble over the idea of failure even as they continually recommit to the present moment. This is fierce music performed in a minor key.



Normand de Bellefeuille, Le poème est une maison de bord de mer

Après «Le poème est une maison de long séjour», «Le poème est une maison de bord de mer» constitue le second volet de la trilogie «Catalogues affectueux». L'ensemble se veut une réflexion à la fois théorique et lyrique sur l'inscription de la parole poétique dans ce qu'il est convenu d'appeler très légèrement la biographie. Et cela aurait aussi pu être cyniquement intitulé «Tentative d'autobiographie poétique non-autorisée»... Ou alors, plus sérieusement «Pour une théorie générale de la mélancolie». Car le poème parlant est porteur de cette mélancolie sans doute seule susceptible de réconcilier notre prétentieuse volonté de contrôle sur nos matériaux et notre si difficile acceptation de ce qui nécessairement nous échappera - mieux : doit nous échapper en cours d'écriture.



Bill Waiser, A World We Have Lost: Saskatchewan Before 1905

A World We Have Lost examines the early history of Saskatchewan through an Aboriginal and environmental lens. Indian and mixed-descent peoples played leading roles in the story, as did the land and climate. Despite the growing British and Canadian presence, the Saskatchewan country remained Aboriginal territory. The region's peoples had their own interests and needs and the fur trade was often peripheral to their lives.  By the early nineteenth century, a distinctive western society had emerged in the North-West, one that was challenged and undermined by the takeover of the region by young dominion of Canada. By the time Saskatchewan entered confederation as a province in 1905, the world that Kelsey had encountered during his historic walk on the northern prairies had become a world we have lost.



Roland Viau, Amerindia : essais d’ethnohistoire autochtone

De nos jours, on ne défend plus l’idée que les peuples autochtones conquis et colonisés étaient sans culture ou sans histoire, tout en reconnaissant néanmoins que leur histoire était obscure et leur univers culturel opaque pour les premiers voyageurs européens. Roland Viau écrit ici la rencontre entre l’Europe et l’Amerindia en donnant la parole à l’Autre. Sa perspective est globale, proche de la world history – symbiose entre les disciplines de la mémoire: ethnologie, histoire et archéologie – et loin de la vision d’un monde façonné par le seul Occident.
Sans poursuivre le procès d’intention fait aux colonisateurs de l’Amérique du Nord, l’auteur dresse un portrait saisissant des Autochtones à travers le récit de leurs traditions orales, leurs cosmologies et leurs mythes. Il nous invite à penser le monde dans sa longue durée et dans la compréhension des relations souvent conflictuelles entre les sociétés dominantes du Nord et les nations encore globalement dominées du Sud.


Translation (French to English)

Lazer Lederhendler, The Party Wall, translation of Le mur mitoyen by Catherine Leroux

Catherine Leroux’s The Party Wall shifts between and ties together stories about pairs joined in surprising ways. A woman learns that she may not be the biological mother of her own son despite having given birth to him; a brother and sister unite, as their mother dies, to search for their long-lost father; two young sisters take a detour home, unaware of the tragedy that awaits; and a political couple—when the husband accedes to power in a post-apocalyptic future state—is shaken by the revelation of their own shared, if equally unknown, history.


Traduction (anglais au français)

Catherine Ego, La destruction des Indiens des Plaines : maladies, famines organisées, disparition du mode de vie autochtone, traduction de Clearing the Plains de James Daschuk

Pour les premiers habitants des Plaines, le " rêve national " de sir John A. Macdonald a tourné au cauchemar. Le Canada actuel continue d’en payer le très lourd tribut : en matière de richesse et de santé, un gouffre sépare Autochtones et Allochtones; le racisme, les différends et les malentendus continuent par ailleurs de les opposer.